|
ABOVE
PAR: Por encima de la par.
ACCELERATION CLAUSE:
Cláusula que frecuentemente se usa en los Estados Unidos para los
contratos que prevén pagos escalonados. La totalidad del saldo
pendiente de pagos será exigible cuando cualquiera de los vencimientos
deje de ser atendido por el deudor.
ACT OF GOD: (acte
de Dieu) caso fortuito.
ADDITIONAL PREMIUM:
(A/P)prima adicional/suplemento de prima.
ADVANCED PAYMENT:
Pago anticipado.
AFFREIGHTMENT: Fletamento.
AIR WAY BILL:(AWB)
Guía aérea.
ALL RISK INSURANCE:
The broadest from of coverage avalable, providing protection against all
risk of physical loss or damage from any external cause. Does not cover
loss or damage due to delay, inherent vice, inadequate packaging or loss
of market.
AMERICAN LLOYDS: Forma
de organización autorizada en algunos estados en la cual sus miembros
toman el riesgo como particulares, limitando generalmente su responsabilidad.
ANTICANCELLATION LAWS:
Leyes que restringen el derecho de los aseguradores a cancelar pólizas.
AS IS: Tal cual, en
el estado en que se encuentra.
|
|
B.A.F.:
Recargo por combustible.
B.D.I. (BOTH DATES INCLUDED): Ambas
fechas comprendidas.
BELOW PAR: Por debajo
de la par.
BILL OF LADING (B/L): Conocimiento
de embarque. A document issued by a common carrier to a shipper that serves
as: 1. Recipient for the goods delivered to the carrier for shipment 2.
a definition of the contract of carriage of the goods. 3. a document of
Title to the goods described therein. 4. This documents is generally not
negotiable unless consigned "to order"
· Blank bill
of lading: conocimiento de embarque en blanco.
· Clean bill
of lading: conocimiento de embarque limpio.
· Common carrier
bill of lading: carta de porte de un transportista público.
· Direct bill
of lading: conocimiento sin transbordo.
· Dirty bill
of lading: conocimiento de embarque sucio.
· Inland bill
of lading: documento que cubre todas las formas de transporte terrestre
por líneas regulares.
· Long bill
of lading: conocimiento de embarque largo.
· Negotiable
bill of lading: conocimiento de embarque negociable.
· Non negotiable
bill of lading: conocimiento de embarque no negociable.
· On board
bill of lading: conocimiento a bordo. A bill of lading acknowledging that
the relative goods have been received on board oa sepecified vessel
· Short bill
of lading: conocimiento de embarque corto.
· Stale bill
of lading: conocimiento de embarque demorado o vencido.
· Through bill
of lading: conocimiento de embarque directo.
Bill of lading, on board: A negotiable bill of lading. There are two types:
1. A bill drawn to the order of a foreign consignee, enabling him to endorse
the bill to a third party.
2. A bill of lading drawn to the order of the shipper and endorsed by
him either "in blank" or to a named consignee. The purpose of
the latter bill is to protect the shipper against the buyer´s obtaining
the merchandise before he has paid or accepted the relative draft. (See
endorsement in blank)
|
C.A.F.:
Recargo por diferencia de cambio.
to CALL AT: Hacer
escala, tocar (puertos).
CARRIAGE OF GOODS BY SEA ACT:
Ley de Transporte Marítimo de Mercaderías.
C.I.F. CLAUSE (COST, INSURANCE, FREIGHT):
Cláusula CIF (Costo, Seguro y Flete) (ver INCOTERMS).
CLEARING AGREEMENTS:
Acuerdos comerciales suscriptos entre dos países por los cuales
se compran cantidades específicas de productos por montos determinados
por un tiempo establecido.
CONTAINERISE: Embalar
(carga general) en grandes recipientes para facilitar su transbordo.
C. & F. CLAUSE (CLAUSE AND FREIGHT): Cláusula C.& F. (costo
y flete) (ver INCOTERMS).
|
|
DISPATCH MONEY:
Prima de celeridad de embarque.
DRAFT: Efecto de comercio
/ letra de cambio.
· Documentary
draft: cobranza documentaria.
· Sight draft:
letra a la vista.
DRAMSHOP EXCLUSION:
Exclusión de responsabilidad por daños originados por despacho
de bebidas alcohólicas.
DRAW BACK: Devolución
de los derechos de importación que gravan los insumos importados
que se utilizan en la elaboración de mercaderías que luego
se exportan.
DUMPING: Exportación
a un precio inferior al valor nominal.
|
E. & O. E.: Salvo
error u omisión.
ERRORS & OMMISSIONS INSURANCE (E. & 0.): Seguro
de responsabilidad profesional.
ESTIMATED TIME OF ARRIVAL (E.T.A.):Hora
estimada de llegada.
ESTIMATED TIME OF DEPARTURE (E.T.D.):
Hora estimada de partida.
|
FACTORING: Cobro
por factores (sistema de cobro mediante el cual el exporta-dor cede a
la empresa de factores las cuentas a cobrar de sus clientes extranjeros).
F.A.S. CLAUSE (Free Alongside SHIP):
Cláusula F.A.S. (libre al costado del buque) (ver INCOTERMS).
FEE: Derecho / canon / tasa.
FLAT RACKS: Plataforma con laterales
rebatibles.
FLEET POLICY: Seguro de flota de vehículos.
F.O.B.CLAUSE (FREE ON BOARD): Cláusula
libre a bordo (ver INCOTERMS).
FREE FROM GENERAL AVERAGE (F.C.& S.):
Libre de avería particular.
FREE OF CAPTURE AND SEIZURE (F.C.& S.): Riesgo
de apresamiento excluido.
|
GROSS REGISTER TONNAGE
(G.R.T.): Tonelaje
bruto de registro en metros cúbicos.
|
|
HOPPER TANK: Tanque
alimentador.
HOSTILE ACT: Acto hostil.
HOSTILITIES: Hostilidades.
HOUSE AIR WAYBILL: Guía aérea
interna (hija).
HOUSE BILL OF LADING: Conocimiento
de embarque marítimo interno (hijo).
HULL:
Casco.
|
ICEBREAKER:
Rompehielos.
IMPORT: Importación.
to IMPORT: Importar.
IMPORT DUTIES: Derechos de Importación
IMPORT LICENSE: Licencia de importación.
IMPORTER: Importador.
IN BOND: En depósito.
IN BULK: A granel.
INCUR NO CHARGES: Sin gastos.
IN TRANSIT: En tránsito.
INCOMPLETE INSTRUCTIONS: Instrucciones
incompletas.
INDIRECT LOSS: Pérdida indirecta.
INDIVIDUAL RETIREMENT ACCOUNT (I.R.A.): Cuenta
de Retiro Individual.
INDIVIDUAL RETIREMENT ANNUITY (I.R.A.N.): Renta
de retiro individual.
INDUCEMENT: Recargo que suele apli-carse
cuando un buque debe escalar en un puerto no habitual y la carga no devenga
un flete considerado suficiente.
INDUSTRIAL ACCIDENT: Accidente del
Trabajo.
INLAND FREIGHT: Flete interno.
INLAND MARINE INSURANCE: Seguro de
transporte marítimo interno.
INLAND WATERWAY TRANSPORT: Transporte
fluvial.
INSOLVENCY: Insolvencia.
INSTALLMENT: Pago parcial a cuenta
/ cuota.
INSURABLE INTEREST: Interés
asegurable.
INSURABLE RISK: Riesgo asegurable.
INSURANCE: Seguro.
· Accident insurance: seguro de accidentes
personales.
· Aeronautic insurance: seguro aeronáutico.
· Air Travel insurance: seguro contra accidentes
por aeronavegación.
· All risk insurance: seguro contra todo
riesgo.
· Annuity insurance: seguro de renta.
· Automobile insurance: seguro del automotor.
· Burglary insurance: seguro contra robo.
· Collision insurance: seguro contra daños
materiales (al vehículo).
· Coprehensive insurance: seguro contra
todo riesgo.
· Compulsory insurance: seguro obligatorio.
· Deposit insurance: seguro de depósitos
bancarios.
· Endowment insurance: seguro dotal
· Errors & Omissions insurance: seguro
de responsabilidad profesional.
· Export credit insurance: seguro de crédito
a la exportación.
· Fire insurance: seguro contra incendio.
· Fleet policy insurance: seguro de flota
de vehículos.
· Flood policy insurance: seguro contra
inundación.
· Government insurance: seguro nacional
para veteranos de guerra.
· Group life insurance: seguro de vida
colectivo.
· Hail insurance: seguro contra granizo.
· Homeowners' insurance: seguro combinado
familiar.
· Hull insurance: seguro de casco.
· Insurance contract: contrato de seguro.
· Liability insurance: seguro de responsabilidad
civil.
· Life insurance: seguro de
vida.
· Livestock insurance: seguro
de animales / seguro de ganado.
· Marine insurance: seguro marítimo.
· Product Liability insurance:
seguro de responsabilidad civil de fabricantes.
· Title insurance: seguro de
título.
· Theft insurance: seguro contra
robo.
· Unemployment insurance: seguro
de desempleo.
· Workers' compensation insurance:
seguro de accidentes del trabajo.INSURANCE BROKER: Productor de Seguros
/ intermediario.
INSURANCE COMPANY: Compañía
de Seguros.
INSURANCE CONTRACT: Contrato de seguro.
INSURANCE POLICY: Póliza.
INSURANCE SERVICES OFFICE (I.S.O.): Oficina
de Servicios de Seguro.
to INSURE: Asegurar.
INSURED: Asegurado.
INSURER: Asegurador.
INTENDED VESSEL: Buque previsto.
INTEREST: Interés.
INTERLINE AGREEMENT: Acuerdo interlínea.
INTERNATIONAL COURT OF ARBITRATION:
Tribunal Internacional de Arbitraje.
INTERNATIONAL TRADE: Comercio Internacional.
INVOICE: Factura.
· Consular invoice: factura consular.
· Proforma invoice: factura proforma.
I.O.U. (I OWE YOU): Vale/reconocimiento
de deuda en papel sin timbrar, sin cláusula a la orden.
ISSUANCE DATE: Fecha de emisión.
to ISSUE: Emitir.
ISSUER: Emisor.
Issuer of documents: Emisor de documentos.
ISSUING BANK: Banco emisor.
ISSUING CARRIER: Transportador emisor.
|
JETTISON: Echazón.
JOINT SURVEY: Peritaje.
|
|
KEEL: Quilla.
KEEP DRY: Mantener en lugar seco.
KEEP IN COLD PLACE: Mantener en lugar
fresco.
KEEP UPRIGHT: No dar vuelta.
KEGS: Barriles pequeños (generalmente
usados para transportar productos químicos).
KEY EMPLOYEE LIFE INSURANCE: Seguro
de vida sobre empleados indispensables.
|
LABEL:
Etiqueta.
LABOR DISTURBANCES: Disturbios laborales.
LANDING CERTIFICATE: Certificado de
descarga.
LATENT: Oculto.
LATENT DEFECTS: Vicios ocultos.
LAY DAYS: Tiempo de estadía.
LEADING MARKS: Marcas de identificación.
LEAKAGE: Derrame.
LENGHT: Eslora.
LENGHT BETWEEN PERPENDICULARS: Eslora
entre perpendiculares.
LASH BARGE: Barcaza lash.
LENDER: Prestamista.
LENGHT ON WATERLINE: Eslora en flotación.
LETTER OF CREDIT (L/C): Carta de crédito.
· Advanced letter of credit:
carta de crédito anticipada.
· Confirmed letter of credit: carta de
crédito confirmada.
· Cumulative letter of credit: carta de
crédito acumulativa.
· Deferred letter of credit: carta de crédito
diferida.
· Divisible letter of credit: carta de
crédito divisible.
· Documentary letter of credit: carta de
crédito documentaria.
· Green clause letter of credit: carta
de crédito con cláusula verde.
· Indivisible letter of credit: carta de
crédito indivisible.
· Irrevocable letter of credit: carta de
crédito irrevocable.
· Letter of credit payable at ...days:
carta de crédito pagadera a ... días.
· Non-confirmed letter of credit: carta
de crédito no confirmada.
· Non-cumulative letter of credit: carta
de crédito no acumulativa.
· Non-transferable letter of credit: carta
de crédito intransferible.
· Red clause letter of credit: carta de
crédito con cláusula roja.
· Revolving letter of credit: carta de
crédito rotativa.
· Sight letter of credit: carta de crédito
a la vista.
· Standby letter of credit: carta de crédito
standby.
· Subsidiary letter of credit: carta de
crédito subsidiaria.
· Transferable letter of credit: carta
de crédito transferible.
LETTER OF INDEMNITY: Garantía
bancaria.
LEVY: Embargo.
LIABILITY: Responsabilidad civil /
obligación.
LIEN: Derecho de retención.
LIFE ANNUITY: Renta o pensión
vitalicia.
LIFEBOAT: Bote salvavidas.
LIFT HERE: Levántese aquí.
LIGHTER: Lancha.
LIGHTERAGE: Lanchaje, cabarraje.
LINER TERMS: Términos de línea.
LINER VESSELS: Buques de línea.
LIQUIDATION OF THE ENTRY: Liquidación
de la declaración de Aduana.
to LOAD: Cargar.
LOAD: Carga, cargamento.
LOAD LINE DISC: Disco de línea
de carga.
LOADING GEAR: Equipo de carga.
LOAN: Préstamo.
· Long term loan: préstamo
a largo plazo.
· Medium term loan: préstamo a mediano
plazo.
· Short term loan: préstamo a corto
plazo.
LOCK OUT: Cierre patronal.
LOADING CHARGES: Gastos de carga.
LOSS: Pérdida.
· Actual loss: Pérdida
real.
LOSS RATIO: Porcentaje de pérdida.
LOT: Lote.
LUMP SUM: En cifras redondas, importe
alzado.
LUMP SUM FREIGHT: Flete proporcional.
|
MACHINARY BREAKDOWN: Rotura
de maquinarias.
MADE IN: Fabricado en.
MAIN MAST: Palo mayor.
MALICIOUS DAMAGE: Daños producidos
con malicia.
MANIFEST: Manifiesto.
· Entry manifest: manifiesto
de carga.
MARINE ADVENTURE: Travesía marítima.
MARINE CONTRACT: Contrato marítimo.
MARINE INSURANCE: Seguro marítimo.
MARINE RISK: Riesgo marítimo.
MARITIME COMPANY: Compañía
marítima.
MARITIME CONFERENCE: Conferencia marítima.
MARITIME LAW: Derecho marítimo.
MARITIME LOAN: Préstamo marítimo.
MARITIME PERIL: Riesgo marítimo.
MARK: Marca.
· Handling mark: marca de manipuleo.
· Informative mark: marca informativa.
· Standard mark: marca estándar.
MARKET: Mercado.
· Foreign market: mercado externo.
MARKING: Marcado.
MASTER: Capitán.
MASTER AIR WAYBILL: Guía aérea
principal (madre).
MASTER BILL OF LADING: Conocimiento
de embarque principal (madre).
MATE: Piloto.
MATE'S RECEIPT (M.R.): Recibo provisorio
/ reci-bo sin observaciones / recibo de a bordo.
MATERIAL DAMAGE: Daños materiales.
MATOR (MATERIAL ORDER): Pedido de materiales.
MATURITY: Vencimiento.
MAJOR MEDICAL BENEFITS: Beneficios
médicos suplementarios.
MEANS OF CONVEYANCE: Modalidad de transporte.
MEDICAL-PHARMACEUTICAL ASSISTANCE: Asistencia
médico-farmacéutica.
MERCHANDISE: Mercadería.
MERCHANT: Negociante, comerciante.
METHOD OF PAYMENT: Forma de pago.
MIDDLEMAN: Intermediario.
MILL CERTIFICATE: Certificado de fábrica.
MISREPRESENTATION: Declaración
falsa.
MISTATEMENT OF AGE CLAUSE: Cláusula
de ajuste de indemnización en caso de declaraciones falsas.
MONTHS SIGHT: Meses vista.
to MOOR: Anclar, amarrar.
MOORING: Amarradero.
MOORING PIPE: Pasacabos.
MOORING WINCH: Guinche de amarre.
MULTIMODAL: Multimodal.
MULTIMODAL TRANSPORT: Transporte multimodal.
MUTINY: Motín.
|
NAMED PERIL CONTRACT: Contrato
que cubre los riesgos especificados.
NAUTICAL MILE: Milla náutica.
NEGLIGENCE: Negligencia.
NEGOTIABLE: Negociable.
NEGOTIABLE DOCUMENT: Documento negociable.
to NEGOTIATE: Negociar.
NET PROFIT: Beneficio neto.
NEW JASON CLAUSE: Cláusula restrictiva
de responsabilidad del transportista / cobertura de los riesgos
resultantes de la cláusula New Jason.
NO FUNDS: Sin fondos.
NON DELIVERY: Falta de entrega.
NON DOCUMENTARY CONDITIONS: Condiciones
no documentarias.
NON-FORFEITURE OPTIONS: Opciones de
pago.
NON FULFILLMENT: Incumplimiento.
NON NEGOTIABLE: No negociable.
NON NEGOTIABLE SEA WAYBILL: Documento
de embarque marítimo no negociable.
NON OWNED AUTOMOBILES: Vehículos
de terceros.
NON OWNERSHIP LIABILITY: Responsabilidad
sobre bienes de terceros.
NOT TO BE DROPPED: No volcar.
NOTICE OF DAMAGE: Denuncia de siniestro.
NOTICE OF READINESS: Carta de alistamiento
/ notificación de arribo.
NOTICE OF SHIPMENT: Declaración
de embarque.
NULL AND VOID: Nulo.
|
ODD:
Impar.
OFFSET: Compensación.
ON BOARD: A bordo.
ON STREAM: Llave en mano.
to OPEN A LETTER OF CREDIT: Abrir una
carta de crédito.
OPEN ACCOUNT: Cuenta corriente.
OPEN HERE: Abrir aquí.
OPTION TO CONSOLIDATE: Cláusula
de consolidación.
ORDER: Orden.
· Order of payment: orden de
pago.
· to order of...: a la orden
de ...
ORDER NUMBER: Número de pedido.
ORIGINAL: Original.
OWNER: Armador.
OTHER CHARGES: Otros cargos.
OTHER RISKS: Otros riesgos.
OUTFIT: Equipamiento.
OUTSIDER: Buque que realiza un tráfico
cuyo itinerario coincide a grandes rasgos con el que sirve la
Conferencia sin que éste (o su armador) la integren.
OVER INSURANCE: Sobre seguro.
OVERDRAFT: Descubierto en cuenta.
|
|
PACKAGE:
Bulto, paquete.
PACKET: Paquete o
fardo pequeño.
PACKING: Embalaje.
PACKING BOX/ CASE:
Cajón, caja de embalaje.
PACKING LIST: Nota
o lista de empaque.
PAID (P.D.): Pagado.
PALLET: Paleta de
carga.
· Double entry
pallet: paleta de doble entrada.
· Four-entry
pallet: paleta de cuatro entradas.
· Plain pallet:
paleta plana.
· Sole base
pallet: paleta de base única.
PALLET-LESS UNIT LOADS:
Unidades de carga sin paletas.
PARCEL: Paquete.
PARTIAL DAMAGE: Daño
parcial.
PARTIAL SHIPMENT:
Embarque parcial.
PASSENGER LIABILITY:
Responsabilidad civil hacia terceros transportados.
PASSENGER SHIP: Barco
de pasajeros.
to PAY: Pagar.
PAYLOAD: Pasaje o
carga aérea / carga útil.
PAYMENT: Pago.
· Deferred
payment: pago diferido.
· Payment date:
fecha de pago.
· Payment in
installments: pago en cuotas.
· Sight payment:
pago a la vista.
PAUL vs. VIRGINIA:
Fallo de la corte suprema de los E.E.U.U. del año 1868 que estableció
que el seguro no constituye un comercio.
PER CENT (P.C.): Por
ciento.
PERFORMANCE BOND:
Garantía de buena ejecución.
PERILS: Riesgos.
· Covered perils:
riesgos cubiertos / riesgos asegurados.
· Excepted
perils: riesgos excluídos / riesgos no cubiertos.
· Maritime
perils: riesgos de la navegación / riesgos marítimos.
PERISHABLE: Perecedero.
PERSONAL ACCIDENTS:
Accidentes personales.
PIECE: Bulto.
PIER: Muelle.
PILFERAGE: Piratería.
PILOT: Práctico.
PIRACY: Piratería.
PLACE OF DEPARTURE: Procedencia.
PLACE OF DESTINATION: Destino.
PLATE GLASS: Cristales.
POINT OF DESTINATION:
Punto de destino.
POINT OF ORIGIN: Punto
de origen.
POISONOUS SUBSTANCES:
Sustancias venenosas.
POLICY: Póliza.
· Endowment
policy: póliza de seguro total.
· Floating
policy: póliza flotante.
· Life insurance
policy: póliza de seguro de vida.
· Open covered
policy: póliza de cobertura abierta.
· Time policy:
póliza temporaria.
· Voyage policy:
póliza por viaje.
POLICY HOLDER: Tenedor,
tomador.
POOL AGREEMENTS: Convenios
de explotación en común.
POOP: Popa.
PORT: Puerto / babor.
· Intermediate
port: puerto intermedio.
· Port of arrival/port
of discharge/final port: puerto de llegada o destino.
· Port of call:
puerto de escala.
· Port of distress:
puerto de arribada forzosa.
· Port of loading
/ shipment: puerto de carga.
· Port of unloading
/ discharge: puerto de descarga.
· Port of refuge:
puerto de refugio.
· Port dues:
derechos portuarios.
· Port side:
banda de babor.
PRICE: Precio.
· Gross price:
precio bruto.
· Index price:
precio índice.
· Net price:
precio neto.
· Replacement
price: precio de reemplazo.
· Total price:
precio total.
· Unit price:
precio unitario.
PRINCIPAL: Capital.
PRIVITY: Complicidad.
PROBABILITY: Probabilidad.
PROFIT: Beneficio,
ganancia.
PROFIT SHARING PLAN:
Plan de participación en las utilidades.
PROHIBITED: Prohibido.
PROMISSORY NOTE (P/N):
Pagaré.
PROMPT NOTICE: Aviso
inmediato.
PROOF OF LOSS: Prueba
del siniestro.
PROPELLER: Hélice.
PROPOSAL FORM: Propuesta
de celebración de un contrato.
PRO RATA: A prorrata.
PROVISION: Cláusula,
estipulación.
PROXIMATE CLAUSE:
Causa directa.
to PURCHASE: Comprar.
PURCHASE: Compra.
PURCHASE ORDER: Nota
de pedido / orden de compra.
PURCHASER: Comprador.
|
QUALIFIED
RECEIPT: Recibo condicionado / recibo con reservas.
QUALITY: Calidad.
QUALITY CERTIFICATE:
Certificado de calidad.
QUANTITY: Cantidad.
QUAY: Muelle.
QUOTATION: Cotización.
QUOTATION REQUEST:
Pedido de cotización / pedido de precios.
QUOTE: Cotización
/ término utilizado para indicar el comienzo de un texto copiado.
|
|
RADAR
MAST: Palo de radar.
RADAR SCANNER: Antena
radar.
RADIOACTIVE SUBSTANCES: Sustancias
radioactivas.
RAIL TRANSPORT: Transporte
ferroviario.
RANGE LIGHT: Luz de
alcance.
RATE: Tarifa.
· Class rate,
with reduction: tarifa de clase inferior a la normal.
· Class rate,
with surcharge: tarifa de clase superior a la normal.
· Commodity
rate: tarifa especificada.
· Specific
Commodity Rate: tarifa para mercadería específica.
· Temporary
rate: tarifa temporaria.
RATE CLASS: Tarifa
de Clase.
RATE OF EXCHANGE:
Tasa de cambio.
RATE OF INTEREST:
Tasa de interés.
RAW MATERIAL: Materia
prima.
REASONABLE DISPATCH: Prontitud
razonable.
REBELLION: Rebelión.
RECEIPT: Recibo.
RECOVERABLE: Indemnizable.
RED LABEL: «Etiqueta
roja» (mercaderías peligrosas).
REEL: Carrete.
REGULAR MEDICAL INSURANCE:
Seguro que cubre gastos médicos extraordinarios.
REIMBURSEMENT: Reembolso.
· Additional
reimbursement: reembolso adicional.
· Direct reimbursement:
reembolso directo.
· General reimbursement:
reembolso general.
· Indirect
reimbursement: reembolso indirecto.
REIMPORT: Reimportación.
REINSTATEMENT: Rehabilitación
(de póliza).
REINSURANCE: Reaseguro.
to REJECT: Rechazar.
REJECTION: Rechazo.
REMITTANCE: Remesa.
RENTAL CONTAINER:
Alquiler de contenedor.
REPAYMENT: Reembolso.
REPAYMENT GUARANTEE: Garantía
de reembolso.
REPLACEMENT COST:
Valor de reposición.
REPLACEMENT COST INSURANCE:
Seguro que cubre gastos de reposición.
REPORTING FORM: Póliza
por declaraciones.
to RESCIND: Rescindir.
to RESHIP: Reembarcar.
RESHIPMENT: Reembarque.
RESTRAINT: Restricción.
RESTRAINTS OF PRINCES AND RULERS:
Restricciones impuestas por la autoridad.
RETAIL: Venta minorista.
RETAIL PRICE: Precio
minorista.
RETAILER: Vendedor
minorista.
REVOCATION: Revocación.
REVOLUTION: Revolución.
REVOLVING CREDIT:
Crédito rotativo.
RIDER: Suplemento,
endoso.
RIDERS: Cláusulas
particulares adicionales.
RIGHTS: Derechos.
RIOT: Tumulto, alzamiento.
RISK: Riesgo.
· Credit risk:
riesgo de crédito.
· Extraordinary
risk: riesgo extraordinario.
· Manufacture
risk: riesgo de fabricación.
ROAD TRANSPORT: Transporte
por carretera o rodoviario.
ROTOR SHIP: Barco
de rotores.
ROUND TRIP: Modalidad
del fletamento a tiempo por la cual el armador fletante cede el buque
por un período expresamente no determinado, sin dar al fletador
la opción de apartarse de dichas zonas sin su previo consentimiento.
ROUTE: Trayecto.
ROYALTY: Canon pagado
al creador de un producto por el derecho de utilizarlo en su provecho.
RUDDER: Timón.
|
SACK:
Saco / saqueo.
SAFETY: Seguridad.
SAID BY SHIPPER TO CONTAIN:
Dice contener según el cargador.
SAID TO WEIGHT: Dice
pesar.
SALVAGE: Salvamento.
SAMPLE: Muestra.
SAMPLE ORDER: Pedido
de muestra.
SCRAP VOYAGE: Último
viaje de un buque.
SCUTTLED SHIP: Buque
que se fue a pique.
SEA WATER: Desgaste
natural por el uso del buque.
SEA WAYBILL: Documento
de embarque marítimo.
SEAWORTHINESS: Navegabilidad.
SEAWORTHINESS CERTIFICATE:
Certificado de navegabilidad.
SEIZURE: Apoderamiento.
SELLER: Vendedor.
SENDER: Remitente.
SET: Juego (de documentos).
· Complete
set: juego completo.
SETTLEMENT OPTIONS:
Opciones de pago.
SHEER: Arrufo.
to SHIP: Embarcar.
SHIP: Buque.
SHIPMENT: Expedición
/ embarque.
· Partial shipment:
embarque parcial.
SHIPOWNER: Armador
propietario.
SHIPPER: Cargador,
fletador, expedidor.
SHIPPING COMPANY:
Compañía naviera.
SHIPPING DOCUMENT:
Documento de embarque.
SHIPPING NOTE: Nota
de embarque.
SHIPWRECK: Naufragio.
SHORT DELIVERY: Entrega
menor que la cantidad solicitada.
SHORT FORM: Abreviado.
SIDE LIGHTS: Luces
de costado.
SIDE PROPELLER: Hélice
lateral.
SIGNAL FLAG: Bandera
de señales.
SIGNAL YARD: Palo
de señales.
SIGNATURE: Firma.
SINCE SHIPPED: Embarcado
desde.
SKID: Corredera, larguero,
viga de asiento.
SLIP-SHEETS: Láminas
termocontráctiles.
SMOKE: Humo.
SMUGGLER: Contrabandista.
SMUGGLING: Contrabando.
SPECIAL MULTIPLE PERIL POLICY (S.M.P.):
Seguro integral de Comercio.
SPOOL: Carrete.
S.S.H. (Saturday, Sunday, Holiday):
Sábados, Domingos y Feriados.
S.S.H. included: Incluidos
Sábados, Domingos y Feriados.
STALE: Caducado, vencido,
fuera de plazo.
· Stale bill
of lading: conocimiento de embarque caducado, presentado fuera de término.
STARBOARD: Estribor.
STARBOARD SIDE: Banda
de estribor.
STEAMBOAT: Vapor.
STERN: Popa.
STEVEDORS: Estibadores.
STOP: Escala.
STORAGE: Depósito,
almacenaje.
STORAGE COSTS: Gastos
de almacenaje.
to STOW: Arrumar.
STOWAGE: Arrumaje.
STOWAGE COMPANY: Empresa
de estibaje.
STOWAGE ORDER: Orden
de estiba especial.
STOWAGE PLAN: Plano
de estiba.
to STRAND: Encallar.
STRAW CERTIFICATE:
Certificado de paja.
STRIFE: Sublevación.
STRIKE: Huelga.
STRIKE, RIOTS AND CIVIL COMMOTIONS (S.R.
& C.C.): Huelga, alzamientos y conmociones civiles.
STRIKER: Huelguista.
to STUFF: Embalar.
SUBJECT MATTER: Objeto.
SUBROGATION: Subrogación.
SUBROGATION RIGHTS: Derechos
de subrogación.
SUE AND LABOR CLAUSE: Cláusula
por la cual el asegurado debe realizar todo lo necesario después
de un siniestro para evitar daños mayores.
SUICIDE: Suicidio.
SUNKEN DECK: Cubierta
bajo nivel.
SUPPLIER: Proveedor.
to SUPPLY: Proveer.
SURETY BOND: Caución.
to SURRENDER: Renunciar.
SURRENDER VALUE: Valor
de rescate.
SURVEY: Peritaje.
SWAP: Pase de mercaderías
/ pase financiero.
SWITCH TRADING: Desvío
comercial.
SWITCHER: Empresa
que desvía negocios del intercambio compensado.
|
|
TACKLE:
Aparejos.
TAKING IN CHARGE:
Tomado para carga.
TALLY: Inventario
que se efectúa a la descarga de mercaderías.
TANKTAINER: Contenedor
tanque.
TARE: Tara.
TARIFF: Tarifa, arancel.
TAX: Impuesto / gravamen.
TAXABLE BASIS: Base
imponible.
TELEGRAPHIC TRANSFER (T.T.):
Transferencia telegráfica.
TEMPORARY EXPORT:
Exportación temporaria.
TENDER: Oferta.
TENDER BONDS: Bonos
corrientes.
TERMINATION: Cancelación.
TERMS: Condiciones.
THEFT: Hurto.
THIS SIDE DOWN: Abajo.
THIS SIDE UP: Arriba.
THROUGH FLIGHT: Vuelo
sin escalas.
THROUGH TRAFFIC: Tráfico
de larga distancia.
THROUGH TRANSPORTATION:
Transporte directo.
TIME CHARTER: Fletamento
a tiempo.
TIME DRAFT: Letra
de cambio a plazo.
TIME POLICY: Póliza
temporaria.
TITLE INSURANCE: Seguro
de título.
TON: Tonelada.
· Long ton:
tonelada larga.
· Short ton:
tonelada corta.
TONNAGE: Tonelaje.
· Gross register
tonnage (G.R.T.): tonelaje de registro bruto en metros cúbicos.
· Light displacement
tonnage: tonelaje de desplazamiento.
· Net register
tonnage (N.R.T.): Tonelaje de registro neto en metros cúbicos.
TORPEDO: Torpedo.
TOTAL LOSS: Pérdida
total.
· Actual total
loss: pérdida efectiva total.
· Constructive
total loss: pérdida total virtual.
TOWAGE: Remolque,
derechos de remolque.
TRADEMARK: Marca.
TRADING: Compañía
de Comercialización Internacional.
TRADING COMPANY: Compañía
de Comercio Exterior.
TRAFFIC ACCIDENT:
Accidente de tránsito.
TRAILER: Remolque.
TRAMP VESSEL: Buque
de tráfico irregular.
TRANSACTION: Transacción.
TRANSHIPMENT: Transbordo.
to TRANSFER: Transferir.
TRANSFER: Transferencia.
· Advanced
transfer: transferencia anticipada.
· Deferred
transfer: transferencia de pago diferido.
· Documentary
transfer: transferencia documentaria.
· Prepaid transfer:
transferencia de pago anticipado.
· Sight transfer:
transferencia de pago contado.
· Transfer
in advance: transferencia anticipada.
TRANSFERABLE: Transferible.
TRANSFEREE: Beneficiario
de una transferencia, crédito o documen-to de transporte.
TRANSHIPMENT: Transbordo.
TRANSIT: Tránsito.
· In transit:
en tránsito.
TRANSIT TIME: Tiempo
de viaje.
TRAWLER: Barco de
pesca.
TRIBUTARIES: Ríos
afluentes.
TRIP: Viaje.
TRIP CHARTER / TRIP OUT:
Variante del fletamento por tiempo por la cual el armador cede el buque
por períodos no establecidos expresamente, pero sí aproximados
para que el fletador realice un viaje entre determinados puertos.
TRIPLICATE: Triplicado.
· In triplicate:
por triplicado.
TRUST RECEIPT: «recibo
de confianza» (Recibo por el cual el importador contrae el compromiso
de no enajenar las mercaderías debiendo utilizar la franquicia
que se le otorga obligándose a abonar la remesa en el plazo que
se acuerda o a entregar la transferencia de la Aduana en favor del banco
y devolver los documentos restantes).
TUGBOAT: Barco remolcador.
TURN KEY JOB: Contrato
«llave en mano».
TURNOVER: Vuelco.
|
|
UNCLEAR
INSTRUCTIONS: Instrucciones imprecisas.
UNDER DECK PASSAGE:
Pasaje bajo cubierta.
UNDER INSURANCE: Infra
seguro.
UNDER RESERVE: Bajo
reserva.
to UNDERTAKE: Asumir.
UNDERWRITER: Asegurador.
UNEMPLOYMENT INSURANCE: Seguro
de desempleo.
UNFIT: Impropio, inapto.
UNFORESEEN EVENT: Evento
imprevisto.
UNITARY LOAD DEVICE (ULD):
Dispositivo unitario de carga.
UNLOADING GEAR: Equipo
de descarga.
UNNAMED TRANSPORT:
Transporte no identificado.
UNSEAWORTHINESS: Innavegabilidad.
UNSOUND GOODS: Mercaderías
defectuosas.
URTEL: Abrev. de «Con
referencia a su telegrama».
USANCE DRAFT: Letra
de cambio con vencimiento cierto establecido.
USE NO HOOKS: No use
ganchos.
USUAL RISKS: Riesgos
habituales.
|
VALIDITY:
Validez.
VALIDITY FOR NEGOTIATION:
Validez para negociación.
VALIDITY FOR SHIPMENT:
Validez para embarque.
VERIFICATION OF DAMAGE:
Comprobación del siniestro.
VESSEL: Buque.
VOLUME: Volumen.
VOYAGE: Travesía.
VOYAGE CHARTER: Fletamento
por viaje.
|
|
WAR:
Guerra.
WAREHOUSE: Depósito,
almacén.
WAREHOUSE ENTRY: Entrada
en almacén.
WAREHOUSE TO WAREHOUSE CLAUSE: Cláusula
depósito a depósito.
WAR RISKS INSURANCE: Seguro
contra riesgos de guerra.
WARRANT: Garantía.
WARRANTIES: Condiciones
/ garantías.
WATER BALLAST: Lastre
de agua.
WATER DAMAGE: Daños
por agua.
WAYBILL: Hoja de ruta
/ duplicado de carta de porte.
WEATHER WORKING DAY (W.W.D.): Días
en los cuales el clima permite trabajar.
WEIGHT: Peso.
· Gross weight:
peso bruto.
· Gross for
net weight: peso bruto por neto.
· Net weight:
peso neto.
· Weight list:
lista de peso.
WEIGHT CERTIFICATE:
Certificado de peso / nota de peso.
WHARF: Dársena, muelle.
WHARFINGER: Administrador
de muelle.
WHEEL HOUSE: Timonera.
WHOLESALE: Venta al
por mayor.
WHOLESALER: Mayorista.
WITH DEDUCTIBLE: Con
franquicia.
WITH PARTICULAR AVERAGE (W.P.A.):
Con avería particular.
WITHOUT DEDUCTIBLE: Sin
franquicia.
WITHOUT OUR RESPONSABILITY (W.O.R.):
Sin responsabilidad por nuestra parte.
WORKERS' COMPENSATION INSURANCE: Seguro
de accidentes del trabajo.
WORKING DAYS: Días
laborables.
|
| |